Translation of "ti prendessi cura" in English

Translations:

you took care

How to use "ti prendessi cura" in sentences:

Ho lasciato che ti prendessi cura di me quand'ero malato.
I let you take care of me when I was ill...
Forse se ti prendessi cura di Iui, impareresti a volergli bene.
Maybe if you take care of him, you'll learn to care for him.
Non avevo bisogno che tu pagassi per la roba o ti prendessi cura delle cose.
I didn't need you to pay for stuff and take care of things.
Avrei dovuto lasciare che ti prendessi cura di me, Guy.
I should have let you look after me, Guy.
Sin dall'inizio, avrei dovuto lasciare che ti prendessi cura di me.
Right from the very beginning, I should have let you look after me.
Avrei voluto che ti prendessi cura dello zoo al posto mio.
I wished you'd take care of this zoo instead of me.
Vorrei che ti prendessi cura di Sarah e J.J.
So I gotta ask youa favor.
Io vorrei che tu rimanessi e che ti prendessi cura di noi.
I wish you'll stay and look after all of us.
Potrebbe sembrarti sciocco ma vorrei che tu ti prendessi cura di Ismael.
It may sound silly but I'd like you to take care of Ismael.
Dove cazzo eri quando io avevo bisogno che ti prendessi cura di me?
Where the fuck were you when I I needed you to take care of me?
Infatti, contavamo su di te affinché ti prendessi cura di lei.
In fact, we're looking to you to take care of her.
Si supponeva che ti prendessi cura di lei, non che la truccassi.
You were supposed to take care of her not douche her up. - Heh.
Apprezzerei se ti prendessi cura di lui.
I'd appreciate you looking after this.
Vorrei che ti prendessi cura di me tanto quanto ti prendi cura di Tucker.
I wish you took care of me as well as you take care of Tucker.
Mi piacerebbe molto se ti prendessi cura di me.
I'd love for you to take care of me. (CHUCKLES)
E penso che... Se solo rallentassi un po' e ti prendessi cura di te stessa, le cose non si costruirebbero e distruggerebbero tutte in un colpo.
And I think if you just slowed down a little bit and took care of yourself, then things wouldn't have to build up and burst all at once.
Se solo ti prendessi cura di te.
If you'd just take care of yourself.
Rach avrebbe voluto che ti prendessi cura di me.
Rach, would have wanted you to look out for me.
Voleva che ti prendessi cura della sua famiglia e l'hai fatto.
She needed you to be there and take care of her family and you did.
Preferirei che ti prendessi cura di te stesso.
I would rather you look our for yourself.
Almeno una volta, vorrei che ti prendessi cura di te stessa.
Just once... I'd like to see you take care of yourself.
So che il tuo ex era un salutista e che insisteva perché ti prendessi cura di te.
I know that your ex-boyfriend was a health nut and was on you to take better care of yourself.
Pero'... Se ti prendessi cura della tomba di mia madre, te ne sarei immensamente grato.
But if you would take care of my mother's grave,
Finché sarà necessario, vorrei che ti prendessi cura di lui.
As long as this state of affairs is necessary, I would like you to tend to him.
Non avevo bisogno che ti prendessi cura di me, stavo bene, ero felice.
I didn't need you to take care of me. I was fine, happy.
Avrei dovuto lasciare che ti prendessi cura di me.
I should've let you take care of me.
Sono una terapista, mi prendo cura di altre persone, ma... avrei dovuto che ti prendessi cura di me.
I'm a shrink. I take care of other people, but-- And I should've let you take care of me...
Quindi vorremmo che tu ti prendessi cura di lei, che non la prendessi in giro...
So, we would appreciate you looking after her, and any namecalling...
E poi ti ho dato a Gaspard perché ti prendessi cura di Zahira e Nina.
And then I gave you to Gaspard to take care of Zahira and Nina.
Vorrei che ti prendessi cura di lui.
I want you to take care of him.
E' solo che e' difficile biasimare la mamma perche' a un certo punto vorremmo che ti prendessi cura di te stesso.
It's just that it's hard to blame Mom, you know? Because at some point we'd like to be able to see you take care of yourself.
Vorrei che ti prendessi cura anche dei nostri figli così.
I want you to care about our kids like that.
Osher passa la maggior parte del tempo con sua madre, ma vorrei che anche tu ti prendessi cura di lui.
Osher spends most of his time with his mum but I would like you to help to look after him as well.
Dimmelo, mio Padrone, cosa faresti se non ti prendessi cura di noi?
Tell me, my Master, what would you do if you didn’t take care of us?
Desideravano che tu e tu e tu e tu, che tu ti prendessi cura, e inviavamo il messaggio: "Siamo qui con voi".
They wanted to make sure that you and you and you and you, that you were caring, that we were sending the message that we are with you.
1.0988240242004s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?